 Dismantling the Crane
Dismantling the Crane
What is silver? Into this finger-space
the kotuku appears, flying once only
and far – to Holland, the vacated
apartment of your quiet friends
beaded slippers for sale
behind the silhouette
of the Moroccan woman whose feet
have been hurting her all day.
What is lost, here, where there was not
even eye contact, not even
eyes? Here a woman floated half-
miserable above land clutching
a posy – now there are growing
flowers, red with fat, sappy
green stalks and spongy leaves
and beside them the neighbourly
buttercups. Silver has become
hammer and aluminium. The star
in her firmament makes her way
over Rarotonga murmuring
hoki mai, hoki mai...
Meanwhile, how can this tui
be so violently black? White
petals could be made of
icing sugar, he flutters his wattle
with his two voice boxes. I sit here
wearing my bottletop, my lips, the dome
above me dewy with condensation. Outside
men in orange vests prepare
to dismantle the crane
its four ropes of chain rise
like snakes from the bed
of a dusty truck, link after link
on and on, until the morning
is over.
 Sugar
Sugar
(a confection for two voices)
sugar
why is it that sugar




 
        
 once upon a time
once upon a time
 doesn’t taste the way she used to




 I could take it all day
I could take it all day
 it’s as if i’m shutting down



 
    
 and all night, i’m serious
and all night, i’m serious
 
i’m serious
or parts of me are shutting down




 there was no problem
there was no problem
 
there should be no problem
there shouldn’t be anything shutting down
nothing should be dying like that
not at this age
but it doesn’t agree with me





 it was all about excess
 it was all about excess
 the tiny, pitted, porous






 free will and appetites
free will and appetites
 surfaces of my very tongue





 looking at me like that all day
  looking at me like that all day
 i want to address myself





 from the surface, from the
        from the surface, from the
 like a letter to sugar






 smooth table top
       smooth table top
 
sugar oh sugar
you don’t agree with me
you never agree with me
any more
FOOTNOTE:
'Sugar' uses the two-voices device and page layout of US poet emily xyz. She performs her poems with her long time stage partner Myers Bartlett, and has published them in 'the emily xyz songbook' (Rattapallax Press, New York, 2004). Basically, the left column is said by one voice, the right by the other, each line different text but said at the same time. The centre column (in bold) indicates both voices speaking the same words at the same time. Go on, give it a go.